LÏBRINAVI/LIBRI
Te mali princip (Il piccolo principe) 2021 (Tintenfass) – Tradotto in resiano da Silvana Paletti e la professoressa Malinka Pila
Pagine di storia – Resoconti di vita resiana V° Volume 1991-2000. Luigi PALETTI. 2017
(1ª ristampa) Ta prawä praviča od lisïcä od Rezija / La vera storia della volpe di Resia. Nel libro sono riportati sei racconti tratti dalla tradizione orale. Traduzione dei testi a cura di Catia Quaglia e Luigia Negro. Illustrazioni di Annamaria Di Lenardo e Daniela Negro. 1997 – 2017.
Ta prawä praviča od lisïcä od Rezija / Resnična pravljica o lisici iz Rezije. Traduzione della favola in sloveno letterario. 2017.
REZIJA/RESIA. Opuscolo illustrativo delle particolarità storiche, linguistiche con indicazione dei musei e luoghi di interesse culturale e naturalistico. Tu-w isimo librïnu jë napïsanu nu malu od naše štorje anu od muzejuw ka so izdë w Reziji.
LINGUE E TURISMO. Le varianti locali delle lingue minoritarie come elementi di richiamo turistico. Luigia Negro (a cura di).
Tu-w isimo lïbrino jë napïsanu itö ka jë bilu račanë za te konvenjo, ka naš čirkolo bil organizäl satembarja lëta 2008 tu-w ti Rozajanski kulturski hiši.
Il libro raccoglie i contributi dei relatori al convegno organizzato dal nostro circolo nel settembre del 2008.
Tre vallate Tre culture. Trï dulïne Trï kultüre. Minoranze linguistiche nell’itinerario di un fotografo – Immagini dal 1985 al 2008. Santino AMEDEO. 2008
Tu-w isimu lïbrinu so pražantane trï dulïne, trï röde: ta rozajanska dulïna, dulina Sarmenta (tu-w Basilikati), tu-w isëj dulïni živï ta albanska minoranča (arbëresh) anu dulïna Amendolea (tu-w Kalabriji), tu-w isëj dulïni žïvi ta grëkarska minoranča (grekanika).
Libro fotografico che illustra tre comunità: la Val Resia, la Vallata del Sarmento (Basilicata) abitata dalla minoranza albanese (arbëresh) e la Vallata del Amendolea (Calabria) abitata dalla minoranza greca (grecanica).
Za mët lïbrin, pïšita nan / Richiesta libro: rozajanskidum@libero.it
Raccontami una favola. Lorenzina DI BIASIO Testi a cura di Luigia Negro e Roberto Dapit. 2004
Tu-w isimu lïbrinu so litratavi od naših ti starih. Napïsanu to jë po näs anu po laškin. Od bogatïjë ka Rezija ma na te krej od tih starih riči jë napïsal prof. Roberto Dapit. Litratavi so od Lorenzine Di Biasio. Itö ka to jë napïsanu sta spravila Luigia Negro anu Roberto Dapit.
Libro fotografico con immagini in b/n ritraenti gli anzini della valle. Testi in dialetto locale e traduzione in italiano. Introduzione sulla tradizione orale locale a cura del prof. Roberto Dapit. Autrice delle immagini Lorenzina Di Biasio. Curatori dei testi Luigia Negro e Roberto Dapit. 2004
Za mët lïbrin, pïšita nan / Richiesta libro: rozajanskidum@libero.it
Ta mala Dujačesa – La ragazzina selvaggia. 2003
Iso pravico jë jo pravila ta nüna Virginia Valente Birbawa. Dizinje jë naredila Brunetta Di Lenardo.
Favola della tradizione locale raccontata da Virginia Valente. Illustrazioni di Brunetta Di Lenardo.
Za mët lïbrin, pïšita nan / Richiesta libro: rozajanskidum@libero.it
Pagine di storia – Resoconti di vita resiana IV° Volume 1981-1990. Luigi PALETTI. 2003
Za mët lïbrin, pïšita nan / Richiesta libro: rozajanskidum@libero.it
Ta prawä praviča od lisïcä od Rezija / La vera storia della volpe di Resia. Nel libro sono riportati sei racconti tratti dalla tradizione orale. Traduzione dei testi a cura di Catia Quaglia e Luigia Negro. Illustrazioni di Annamaria Di Lenardo e Daniela Negro. 1997
Pagine di storia – Resoconti di vita resiana III° Volume 1971-1980. Aldo MADOTTO. 1994