NAŠ KOLINDRIN 2000
Ta-na isimo kolindrinu so ti stari litratavi od naših judi. Ta-na ti pärvi paǵini jë napisana na wüža od Marïje Tïgave z Solbice za lëto 2000. Rüdi po näs so pa wužice od Silvane Paletti anu od Alessandre Bride. Po laškin jë napïsanu ninkej od naše štorje. Sul calendario 2000 vi sono immagini storiche (famiglie, coppie di sposi, gruppi di amici, singoli). In copertina è pubblicato un canto dedicato al nuovo millennio composto da Maria Lettig. All’interno si trovano composizioni, in resiano, di Silvana Paletti ed Alessandra Brida. In italiano sono riportati brevi cenni storici.
Richiesta copia: rozajanskidum@libero.it
Da Böa mi zawalimo
pa isö mi somo wčakali
dwa mijarja čantanorjow lit.
Tu-w štonti somo žïvili
nu wsy se skontatawali
ano Böa ringračjawali
itö ki wsë an jë nin dal.
Mo öjmaja, öjmë sabot
isi svit ki jë došel
ki an nin na plaža nikar.
Te mlode mï pušćüwamo
da viš li koj ćon jin raćyt
se paraćejtë pa ony
wsë itö ki Bu an bo jin dal.
Mo öjmaja, öjmë sabot
na vin da koj je čaka wse
Böa klïcet majo pa ony.
(Maria Lettig Tigawa)
NAŠ KOLINDRIN 1999
Ta-na isimo kolindrinu so litratavi od tih lipih riči ka so tu-w naših carkväh. Il calendario 1999 è dedicato alle opere d’arte presenti nelle chiese locali o legate al culto religioso.
Richiesta copia: rozajanskidum@libero.it
Dwa mijarija lit
ma ta Rezija
na ni meri timpa
na će rudi
pet nu vasalet
vas čistu svit.
NAŠ KOLINDRIN 1998
Ta-na isimo kolindrinu so litratavi od naših guri. So pa napïsane wuže aliböj poezije po nas. Il calendario 1998 presenta immagini delle varie montagne che fanno da corona alla valle. I testi sono poesie e canti della tradizione popolare dedicate alle cime montuose.
Richiesta copia: rozajanskidum@libero.it
Stara uža
Da lipa ma poslala mes
da mi jo pridiwa nalest
ko u na Kilo si piršel
si dal sanjol lipe mej
ko nu Učio ja si piršel
ja si pokjukel zis no nohò
na mi oǵala zis no rokò
ja si poledel taz den kot
je bil Filiz ano Fortunot
ano nji oća zis no palico
ja si šel ta na mo okné
ja si skočel döprat okné
pokrive so me sparile
da zbuen, zbuen, lipa ma
muej već mi se na vidiwa.
NAŠ KOLINDRIN 1997
Ta-na isimo kolindrinu so litratavi od mustuw. Po nas to jë napïsanu ninkej za otroke, lüne, to starë rumuninjë anu pa da kaku se küha tu-w Reziji. Il calendario 1997 ha come soggetto fotografico i ponti che si trovano in valle. Su ogni pagina vi sono testi scritti in dialetto. Si tratta di testi per bambini, ricette e vecchi modi di dire.
Richiesta copia: rozajanskidum@libero.it
Žgance
Tuw no padelo ǵat to ruso muko, parlit nu malu wade anu den kuseć maste, ne zabit sole anu lopo zmišat ziz to lesano žlico nu skuhat ta na špoherto. Ćejo se naredit tej ni gropići. Ko to bo kuhanu sa ji tuw te bili – jeravi kafe.
NAŠ KOLINDRIN 1996
Ta-na isimo kolindrinu so litratavi od majan. Po laški to jë napïsanu kej od wsake majane. Il calendario 1996 ha come soggetto fotografico le cappelle votive disseminate sul territorio della valle. Ogni immagine è arricchita da una breve descrizione in italiano.
Se stavet, pučet, pruset, spet itet…
Oće nu Sin nu Sveti Duh nu Marija Divica nu usa Kompanija bodi limer pred mlu.
NAŠ KOLINDRIN 1995
Ta-na isimo kolindrinu so litratavi od planïn. Po näs so napïsane stare wužice. Il calendario 1995 ha come soggetto fotografico gli stavoli disseminati sul territorio della valle. Su ogni pagina è riportato anche un breve testo (a cura di Silvana Paletti) in resiano con traduzione.
Lipa ma na rušćina
da glauo mo na unorila,
od Jame do na Rušće
jas si radi ji hodil uäs.
Na pëla, juhuhukala,
to me veselelo, pulilo,
na to planino rušćino.
La bella di Rušćis,
mi ha fatto innamorare,
da Jama a Rušćis
io l’andavo volentieri a trovare.
Lei cantava e faceva iuhuhui
mi rallegrava e attraeva,
allo stavolo di Rušćis.
NAŠ KOLINDRIN 1994
Ta-na isimo kolindrinu so litratavi od riči ka so tu-w Reziji: škula, jüdi ka dilajo, …. Po näs so napïsane stare wužice. Il calendario 1994 ha come soggetto fotografico le varie attività pubbliche e private presenti a Resia. Su ogni pagina è riportato anche un breve testo in resiano (a cura di Silvana Paletti).
Od zamjè je žiujost,
od neba je veselost,
od sunca je hurkuta,
od serca je dubruta.
NAŠ KOLINDRIN 1993
Ta-na isimo kolindrinu so litratavi od vasi, ka so tu-w Reziji. Po näs so napïsane stare wužice nüne Minke Santićave. Jë je pripïsala Silvana Paletti. Il calendario 1993 ha come soggetto fotografico i paesi e le borgate di Resia. Su ogni pagina è riportato anche un breve canto in resiano.
Kako to lopo citirà,
nu pleši lipa mà,
ma kobej mle to mi ǧova,
ka mle na me ni znà.